五月天成人小说,中文字幕亚洲欧美专区,久久妇女,亚洲伊人久久大香线蕉综合,日日碰狠狠添天天爽超碰97

印度文學閱讀平臺的興起與機會

與過去十年間,印度移動互聯(lián)網用戶的增長主要來自一線城市不同的是,接下來的新增用戶將主要來自于廣大的下沉市場。

編者按:本文來源創(chuàng)業(yè)邦專欄東南亞創(chuàng)投速遞,特約作者 / Anshuman Gandhi。

文學閱讀平臺,一直是中國各大互聯(lián)網新老巨頭在文娛領域內的布局重點。不僅是因為在這一賽道上,已誕生了市值接近500億港元的閱文集團,同時,文學閱讀平臺本身的商業(yè)模式中包括了從廣告到付費閱讀再到IP源頭培養(yǎng)的短中長期相結合同時又多元化的變現(xiàn)方式,因而持續(xù)受到資本市場的熱捧。

而在整體人口規(guī)模與中國比肩的印度,過去十年間,移動互聯(lián)網用戶迅猛增長。據預測,到今年年底,印度的移動互聯(lián)網用戶規(guī)模將達到3.14億。同時,與過去十年間,印度移動互聯(lián)網用戶的增長主要來自一線城市不同的是,接下來的新增用戶將主要來自于廣大的下沉市場。

這就使得多語種的文學閱讀需求在未來將變得越來越旺盛。在擁有22種聯(lián)邦官方語言、33種使用人數超百萬的方言、以及1652種語言與方言的印度,任何一種語言與方言體系內都不缺乏豐富的文學內容,擁有從詩歌、短篇小說到戲劇以及其他形式的文學作品。而隨著智能手機普及率的不斷提升,以及人均可支配收入的提升,基于印度多方言的文學閱讀平臺,將擁有巨大的市場潛力。

在介紹印度本土頭部文學閱讀平臺創(chuàng)業(yè)公司之前,在海外參與者方面,Amazon已經在印度市場上線了方言類電子書,也同時發(fā)布了印地語版本的App,極有可能是印度市場中擁有最龐大用戶群體的文學平臺。而加拿大文學閱讀與自發(fā)布平臺Wattpad也表示擁有幾百萬印度用戶,除英語文學作品外,Wattpad還擁有超過10種印度本地方言的內容。

印度本土頭部文學閱讀平臺創(chuàng)業(yè)公司中,首當其沖的要屬Pratilipi。

成立于2014年9月的Pratilipi,在2015年3月獲得了第一筆來自Times Internet加速器300萬盧比(約合4萬美元)的投資,在2016年再次獲得來自NexusVenture Partners的100萬美元投資,在2018年2月完成由Omidyar Network和其他投資人共同參與的投資額為430萬美元的A輪融資。

在進入2019年后,Pratilipi開始受到中國資本青睞,并迅速在全國范圍內進行擴張。當年,Pratilipi完成了1500萬美元的B輪融資,除老股東繼續(xù)參與外,新晉投資者還包括順為資本和啟明創(chuàng)投等其他機構。到了2020年4月30日,在印度全境因新冠疫情而封鎖期間,Pratilipi完成了由騰訊投資的7億盧比(約合940萬美元)C輪融資。

作為一個以文本閱讀為主的文學發(fā)布與閱讀平臺,Pratilipi迄今擁有150萬App下載量和3000位合作創(chuàng)作者。即便Pratilipi的CEO向Volanews表示,其平臺總注冊用戶達720萬(大多訪問來自PC端),但Pratilipi自身的商業(yè)化,以及平臺上超過10萬內容創(chuàng)造者的商業(yè)化路徑,也仍未被清晰勾勒。

相比Pratilipi,另一家成立于2010年總部位于古爾岡的文學閱讀平臺Momspresso最初依靠著500萬盧比(約6.6萬美元)的自籌資金起步。在2017年時,Momspresso開始引入印地語內容,到當年年底,印地語內容量即超過英語內容量。目前,Momspresso平臺上所提供的內容除英語與印地語之外,還包括孟加拉語、泰米爾語、泰盧固語以及馬拉地語的文本、語音以及視頻內容。

值得注意的是,Momspresso是印度為數不多在規(guī)模增長的同時順利實現(xiàn)商業(yè)化的文學閱讀平臺之一。最初以廣告起步,在用豐富內容形成用戶社區(qū)后,開始發(fā)展頭部網紅經濟以及品牌類客戶。2018年早些時候,Momspresso已實現(xiàn)盈虧平衡,并自月瀏覽量達到8500萬之后,收入與利潤始終保持著同步增長。

此外,另一家由Mahendra Sharma在艾哈邁達巴德創(chuàng)立的自發(fā)布平臺Matrubharti也同樣專注于方言市場,并在2019年10月剛剛獲得由古吉拉特的幾個天使投資人共同投資的3240萬盧比(約合43萬美元)天使輪融資。

在Matrubharti平臺上,目前有100萬注冊用戶,MAU超過25萬,平臺上的創(chuàng)作者可以與平臺簽約后,銷售自己的電子作品。Matrubharti同時也會買斷部分電子作品的版權,支付一次性版權費用,并面向制作公司、劇團以及戲劇學院進行商業(yè)化。在這個生態(tài)中,付費方或者會直接使用電子作品,也可能會改編成視頻或者音頻作品。

這一賽道內,其他值得關注的參與者還包括Kahaniya和Hubhopper。

Kahaniya由Pallav Bajjuri于2016年5月創(chuàng)立于海得拉巴。最初,Kahaniya主要專注于泰盧固語的短篇小說市場,但現(xiàn)在已成功覆蓋其他11個地方語種。在Kahaniya的平臺上,除了1600名泰盧固語作者之外,還擁有包括泰米爾語、旁遮普語、馬拉雅拉姆語、奧里亞語、卡納達語、馬拉地語、孟加拉語以及英語的眾多作者。

在內容方面,Kahaniya主要專注于15分鐘內能夠完成閱讀的休閑短文。內容作者可以在1盧比到5盧比之間任意定價出售自己的作品,Kahaniya平臺上的銷售記錄顯示已有超過10萬次的購買。而對于用戶來說,可以先購買Kahaniya幣進行支付。內容作者一旦收入超過1000個Kahaniya幣即可提現(xiàn)。

而Hubhopper由Gaurav RajAnand創(chuàng)立于2015年,最初只是一個社交平臺,自2017年開始提供音頻內容發(fā)布和閱讀服務,目前已覆蓋15個語種。Hubhopper與其他文學閱讀平臺最大的區(qū)別在于,除了提供內容與發(fā)布服務外,它還面向內容創(chuàng)作者端提供音頻錄制與剪輯的工具,從而增加內容創(chuàng)作者對于Hubhopper的黏性。

盡管印度從不缺地方語種(甚至比全球任何一個其他國家都要來的豐富),也不缺乏豐富且高質量的方言內容,但僅有1%的電子內容是方言內容。同時,在過去五年中,近4億互聯(lián)網人群中,90%的用戶是方言用戶,這一群體的規(guī)模以及整體價值仍在迅速增長。Momspresso表示,品牌廣告主甚至愿意額外付出40%的溢價來獲取印地語用戶。

另外需要注意的點在于,部分南印語種,如馬拉雅拉姆語、卡納達語、泰米爾語以及泰盧固語,由于擁有龐大且頗具消費力的使用者,而被重點對待。甚至有報告稱,泰米爾語的適用人群規(guī)模已經超過了印地語。在資本熱捧與頭部成功企業(yè)的帶動下,印度文學閱讀平臺這一賽道將在短期內繼續(xù)高速發(fā)展,新機遇將更多隱藏在新的商業(yè)模式或更有效的變現(xiàn)方式之中。

本文為專欄作者授權創(chuàng)業(yè)邦發(fā)表,版權歸原作者所有。文章系作者個人觀點,不代表創(chuàng)業(yè)邦立場,轉載請聯(lián)系原作者。如有任何疑問,請聯(lián)系editor@cyzone.cn。

反饋
聯(lián)系我們
推薦訂閱