五月天成人小说,中文字幕亚洲欧美专区,久久妇女,亚洲伊人久久大香线蕉综合,日日碰狠狠添天天爽超碰97

《花木蘭》折戟,好萊塢還能講好中國故事嗎?

好萊塢正在爆發(fā)一場意識形態(tài)危機。

編者按:本文來自娛刺兒,作者沈丹陽,編輯楊晶,創(chuàng)業(yè)邦經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載。

迪士尼讓中國觀眾失望了。

9月11日,真人版電影《花木蘭》正式在內(nèi)地上映,其單日票房雖位居榜首,但《花木蘭》首映日的上座率僅為8.9%,遠低于已上映22天的《八佰》,與早一周上映的《信條》也有差距,其豆瓣評分更是低至4.8分。

圖源:貓眼娛樂

《花木蘭》在海外的口碑也不容樂觀。雖然它的“爛番茄影評人新鮮度”達到了75%,高于同期的《信條》,獲得了媒體的認可,但《花木蘭》并未贏得海外大眾的心,近8000的爛番茄普通用戶為它打出平均分51,而《信條》的大眾評分是78。

作為一部迪士尼斥資2億美元打造的大制作,《花木蘭》還是撲街了。

《花木蘭》為什么“難看”?

《花木蘭》為中國觀眾所詬病的最大原因,是影片中無處不在的、帶有刻板印象的東方主義。

電影開場的布景中,本應(yīng)是北魏歷史人物的花木蘭,卻住在唐朝后才出現(xiàn)的福建土樓中。而南北朝女子的鵝黃花鈿妝,也被演繹得夸張而隨意,頗似日本歌妓的妝容。不僅女性如此,男性也留著怪異的八字胡須,這種古代中國人的形象設(shè)計風(fēng)格,幾乎貫穿了好萊塢電影數(shù)十年。

“最讓我覺得怪異的是,這部電影里的花木蘭居然還會雜技。這太符合西方人視角的中國文化了,我在國外讀書時也經(jīng)常被問,會不會中國功夫或者雜技?!?影迷惠婷告訴刺猬公社, 真人版《花木蘭》并不像一部迪士尼公主電影,它一方面去除了迪士尼電影特有的音樂元素,另一方面大幅刪減了輕松搞笑的情節(jié),人物的情感流露也變得內(nèi)斂很多。

和迪士尼1998年的動畫電影《花木蘭》相比,2020年真人版電影沒有延用“木須龍”、“祖先顯靈”、“小蟋蟀”等童話色彩的設(shè)定,而是選擇了一種厚重的影片基調(diào)。

“98版和20版兩部作品,存在受眾的年齡差異。迪士尼動畫再怎么合家歡,主要面向的還是孩子,定位是童話。而真人版電影則不同,它需要考慮成年觀眾的看法,這就需要砍掉一些不合理的元素?!?資深影評家陳道久說。

然而,褪去了童話色彩的真人版《花木蘭》,卻被迪士尼蒙上了一層詭異的魔幻主義色彩。

電影中,花木蘭兒時就展露出異于常人的活力和能量,父親告訴她這是一種“元氣”。長大后的花木蘭也是憑借著“元氣”,征服戰(zhàn)友、擊潰敵軍。整個故事中,擁有這種“元氣”的還有鞏俐飾演的女巫仙狼,她可以在人和鷹兩種形態(tài)間隨意切換,還可以幻化成無數(shù)只蝙蝠狀的飛鳥。雖沒有木須龍的陪伴,真人版花木蘭遇到危險時總有一只鳳凰陪伴在她身邊。

且不說這些設(shè)定與花木蘭故事的相關(guān)性如何,其本身就是披著中國文化外衣的西方文化。

“這部電影總讓我有種看西部片的感覺。首先中國文化沒有 ‘元氣’這個概念,它更像是《星球大戰(zhàn)》里面的’原力’?!?陳道久說鞏俐演的女巫,從人物造型到背景故事,都是照搬印第安女巫,這與中國文化八竿子打不著。

此外,被強加進電影中的“鳳凰”,并沒有一個強有力的故事性支撐,更像是一種象征意義的存在。缺少與劇情主線的強關(guān)聯(lián)性,很多關(guān)于鳳凰的鏡頭呈現(xiàn)出荒誕的魔幻感,電影結(jié)尾處花木蘭與鳳凰“合二為一”的場景,被海外觀眾戲稱為“山寨版權(quán)游”。

就連一向喜愛花木蘭人設(shè)的女權(quán)主義群體,對迪士尼拍的真人版《花木蘭》也愛不起來。

雖然女扮男裝、代父從軍的花木蘭,是迪士尼公主形象中最能凸顯女性力量的角色,但真人版電影并沒有著重體現(xiàn)木蘭作為女性,是如何艱難地在軍營中隱藏身份,又是怎樣漸漸贏得戰(zhàn)友的信任和友情的故事。這些極具女性張力的情節(jié)被簡單帶過,相反地,與柔然入侵者廝殺的戰(zhàn)爭場面,卻占據(jù)了影片的大半篇幅。

在戰(zhàn)場中,有“元氣”加持的花木蘭一人可抵千軍萬馬,非但沒有女性體力上的弱勢,反而比所有男性都驍勇善戰(zhàn)。然而,將帶有個人英雄主義的西方價值觀,嫁接到花木蘭的故事上,真的是國內(nèi)外觀眾希望看到的女性主義電影嗎?

“花木蘭和鞏俐飾演的仙狼,展現(xiàn)的其實都是現(xiàn)代語境下的女性困境:能力不被認可、對身份感到焦慮、被傳統(tǒng)的婚戀結(jié)構(gòu)和家庭負擔(dān)所牽制。這兩個角色之間的互動,也一定程度上體現(xiàn)出了女性之間的同盟和共情?!?性別議題研究者麻薯說,問題在于這種討論方式太過單薄。

“可能有諸多的限制因素,近年來很多西方影視劇中的女性角色,更像是“工具人”,她們的出現(xiàn)只是為了帶出女權(quán)議題?!?/strong>

《花木蘭》電影如此討好女權(quán)主義的設(shè)定,也偏離了花木蘭故事本身。

眾人熟知的花木蘭沒有任何“超能力”,她勇敢地代父從軍、保家衛(wèi)國,通過勤奮和智慧贏得了戰(zhàn)友的信任。論能力,花木蘭確實是巾幗不讓須眉,但絕非是影片塑造的男性主義視角下、英雄主義體系中的“忠勇真孝”女性形象。

“充其量只是迪士尼大制作下的價值觀強行輸出。” 麻薯說。

而輸出的“姿勢”,既尷尬,又毫無誠意。

迪士尼為什么總是“輸給自己”?

迪士尼最近的日子,也實在不好過。

《花木蘭》是今年迪士尼成本最高的電影,制作費用高達2億美元,再加上影片的宣發(fā)費用,總成本將高達3億美元。迪士尼對《花木蘭》的定位原本是“開年第一大戲”,但在全球疫情影響下,這部電影的檔期改了又改。

在疫情的持續(xù)肆虐中,迪士尼樂園、院線電影,以及體育賽事轉(zhuǎn)播等業(yè)務(wù)也受到了重創(chuàng)。財報顯示,迪士尼第二季度凈虧損高達47億美元,中和一季度的盈利后,上半年總體虧損40億美元。

處于水深火熱之中,迪士尼將《花木蘭》的上映計劃拖到了九月。

然而,北美、歐洲和日本市場的疫情在九月大幅反彈。既不想再次改檔《花木蘭》,也不希望賠得血本無歸,迪士尼想出了一個辦法:部分市場在流媒體平臺上線,其他市場進院線。

據(jù)外媒報道,《花木蘭》在Dinsey+平臺上映后的第一個周末,產(chǎn)品的下載量高達89萬,環(huán)比增長68%。截至八月,Disney+已在全球擁有超過6000萬在線用戶,如果十分之一的用戶愿意點播該電影,迪士尼將憑此獲得1.8億美元的收入。這樣一來,《花木蘭》的海外票房壓力也將減少很多。

雖然《花木蘭》“回本兒”的可能性很大,但從內(nèi)容制作上看,迪士尼再一次“輸給了自己”。

近年來,迪士尼一直在進行動畫改編真人電影的嘗試。自2010年《愛麗絲漫游仙境》上映以來,迪士尼十年間改編了十二部真人電影。

對海外觀眾來說,迪士尼動畫貫穿了他們的童年時光和青春記憶。也因此,改編版真人電影在海外一直“不受待見”,《愛麗絲漫游仙境》《灰姑娘》《獅子王》曾被批評照搬動畫、毫無創(chuàng)意;《胡桃夾子與四個王國》和《沉睡魔咒2》也被指挪用了過多異國文化、除了服化道外一無是處。

中國觀眾則對迪士尼改編版真人電影寬容許多。多數(shù)改編版真人電影的豆瓣評分都在7分上下,少數(shù)海外口碑差的電影,其豆瓣評分也在6分左右,而中國也一直是迪士尼票房收入最高的海外市場。

可以說,豆瓣評分4.8的《花木蘭》創(chuàng)造了迪士尼改編版真人電影的最低分。

這背后的原因,并不能簡單地解釋為“中西方審美差異”和“文化沖突”。作為一家老牌影視娛樂公司,迪士尼近些年頗為“力不從心”。

“迪士尼這兩年一直在 ‘輸給自己’。因為怕輸,所以更會輸。可能出于經(jīng)濟成本的考慮,迪士尼這幾年的內(nèi)容創(chuàng)作,多是翻拍以前的經(jīng)典IP。制作上相對有所升級,但故事內(nèi)核沒有,甚至是在倒退?!?/strong>

陳道久認為,迪士尼對1998年動畫版《花木蘭》的用心程度,要遠高于真人版電影。當(dāng)時迪士尼第一次接觸中國題材作品,提前做了很多準(zhǔn)備工作,內(nèi)部的動畫團隊還親自來到中國考察采風(fēng)。無論是畫風(fēng),還是電影中的音樂,都富有地道的中國特色。

除此之外,迪士尼模式化的內(nèi)容制作流程,也成了這家公司的“性格缺陷”,在其拍攝他國題材電影時,愈加暴露無遺。

“迪士尼制作電影時,一般是自己選人(導(dǎo)演和編?。?,凡事親力親為,優(yōu)點是可以把控影片的質(zhì)量。” 陳道久說,迪士尼即便拍攝他國題材電影時,也不會去當(dāng)?shù)卣揖巹『蛯?dǎo)演,這可能是它作為影視巨頭公司的“固執(zhí)”和“不靈活”。

與迪士尼相比,流媒體巨頭奈飛的內(nèi)容生產(chǎn)模式,在影視內(nèi)容本土化上就很成功。

“奈飛的模式是 ‘找當(dāng)?shù)厝伺漠?dāng)?shù)氐墓适隆?,并把充足的資金給到當(dāng)?shù)貓F隊。所以奈飛在韓國做出了《李尸朝鮮》,在日本做出了《火花》,在德國做出了《暗黑》?!?陳道久表示,只有適度地放權(quán),才能做出好內(nèi)容。

而奈飛的成功也不是一蹴而就的。

它在2014年上線的劇集《馬可波羅》,便是美國創(chuàng)作團隊拍攝的中國故事,但由于劇情不清晰、且胡亂雜糅了各地方言和功夫元素,播出兩季后就被叫停。

“如果不是本地人,或長期生活在那里,其實很難拍出當(dāng)?shù)氐奈幕?。比如說日本的《火花》,主角是兩位說漫才的藝人,這種藝術(shù)形式其他國家的人聽都聽不出笑點,更別提將其拍成影視作品了?!?陳道久解釋道。

當(dāng)然,迪士尼和奈飛不同的內(nèi)容生產(chǎn)制度,也與其盈利模式相關(guān)。

作為流媒體平臺,奈飛的收益來源于用戶的訂閱費。因此不管是優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容,還是品相稍差的作品,都可以通過算法和大數(shù)據(jù),找到合適的觀眾。只要每隔一段時間制作出一個”爆款“,奈飛便不愁口碑和影響力。

迪士尼則不同。它的內(nèi)容收益來源,更多地依賴于電影票房,以及版權(quán)帶來的利潤。也因此在內(nèi)容制作上顯得小心翼翼、裹足不前。

2019年,迪士尼上線了流媒體平臺Disney+,直接對表奈飛。這是否將改變它的盈利模式及內(nèi)容創(chuàng)作體系呢?

目前未知,但值得期待。

好萊塢爆發(fā)危機

事實上,迪士尼并不是第一個拍中國故事的好萊塢電影公司,它也絕不會是最后一個。面向規(guī)模高達761億的中國市場,拍一部讓世界觀眾滿意的中國大電影,是中外影視公司的共同追求。

但至今為止,這樣的作品遲遲沒有出現(xiàn)。

真人版《花木蘭》的失利,不僅讓中外觀眾和電影人失望,也暴露出好萊塢電影正陷入的一種困局:它正在爆發(fā)一場意識形態(tài)危機。

“沒有哪一種電影工業(yè)和電影技術(shù),是不帶有意識形態(tài)的。好萊塢的意識形態(tài)曾經(jīng)非常鮮明,它是美國倡導(dǎo)的、曾席卷全球的自由主義,這里面包括了民主、多元、女權(quán)等一系列的概念。這套理念曾被認為是無堅不摧的,很多人認為自由主義是人類社會最好的形態(tài)?!鄙虾煷髴騽∮耙晫I(yè)負責(zé)人,趙宜教授在刺猬公社的訪談中說。

因此,在98年動畫版《花木蘭》上映時,它受到了廣泛的好評,很多國人甚至覺得98版的《花木蘭》是好萊塢對中國傳統(tǒng)故事的一種現(xiàn)代化表達。

自由主義傳達的理念固然美好,但它并沒有隨著時代的變化而演進,反而催生出一種僵固的“極端政治正確”。

據(jù)外媒報道,奧斯卡主辦方于9月8日晚公布了一項重要改革。為了推動多元性和代表性,2024年之后所有參選最佳影片的電影,必須在臺前幕后保證一定比例的女性、少數(shù)族裔、殘疾或同性戀群體,才可以獲得資格參選。“臺前幕后”涉及的群體,包括演員、幕后主創(chuàng)、實習(xí)生和電影宣發(fā)人員。

消息爆出,引起一片嘩然。

部分人對此表示支持,認為這有利于女性和少數(shù)群體社會地位的提高。但也有人提出,強行干涉電影內(nèi)容只會讓奧斯卡變得更加政治化。

“從某種程度上,這種規(guī)定是非常僵化、保守、且毫無意義的。” 趙宜認為,被極端的政治正確所裹挾的自由主義,正在美國國內(nèi)和全球不斷遭受質(zhì)疑。

“如此背景下,《花木蘭》中鞏俐飾演的仙狼就有了另一種意味。她代表的是一種激進的女權(quán)主義,被用來襯托花木蘭所代表的多元進步的女權(quán)主義。這點和漫威拍的《黑豹》有異曲同工之處,主角特查拉和大反派埃里克,分別代表著平和的反種族歧視,和激進的反種族歧視。”

當(dāng)越來越多政治正確的符號,被強硬地加入電影中,它的內(nèi)容便會呈現(xiàn)出一種“割裂感”。好萊塢再也無法像以前那樣,自信且流暢地講故事了。

在好萊塢不斷地退守、修補政治正確和故事之間的裂痕時,中國電影人或許也該從“好萊塢情節(jié)”中走出來。

從2000年開始,《夜宴》《滿城盡帶黃金甲》在內(nèi)的眾多中國商業(yè)大片,都在努力地效仿好萊塢模式。近年來,張藝謀更是孤身闖入好萊塢拍攝《長城》,請來了國際一線明星、調(diào)用了好萊塢頂級的視覺特效,希望用好萊塢的內(nèi)容模式和先進技術(shù),講好中國故事。

可惜的是,這些電影人無一例外,均以失敗而告終。

“從《泰坦尼克號》進入中國以來,我們就一直迷信地認為,當(dāng)中國的電影工業(yè)技術(shù)達到好萊塢的高度,就能拍出好的中國電影,但是事實證明了并非如此。” 趙宜說,用好萊塢的技術(shù),只能講好萊塢故事。

“舉個很簡單的例子,當(dāng)年國內(nèi)拍《捉妖記2》時,希望采用好萊塢公司的特效。但電影工業(yè)和支撐它的技術(shù),是自成一個系統(tǒng)的,且這個系統(tǒng)只服務(wù)于開發(fā)它的工業(yè)。所以好萊塢特效公訴做出的妖怪,更像是 ‘怪物史萊克’,這與上海經(jīng)中的妖怪形象完全不同,傳遞給觀眾的也一定是突兀感和割裂感?!?/p>

而無法嫁接的不僅是好萊塢技術(shù),還有好萊塢的故事模式。

好萊塢的類型電影,在幾百年的發(fā)展中已然形成了一套“講故事的模式”。這套模式像一條固化的流水線,它對每段時間劇情的進展有著嚴格的要求和把控,它的確生產(chǎn)出了很多好作品,但這種故事模式更適合美國大兵和西部牛仔。

“這也解釋了為什么真人版《花木蘭》要被賦予超能力,這是好萊塢故事模式對她做出的要求,她不是中國的花木蘭,是超級英雄花木蘭。” 趙宜說,中國電影人只有用中國的方式,才能講好中國故事。

近年來,這一點不斷地被證實:在海外火得一塌糊涂的李子柒、成功走出國門的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、以及備受海外網(wǎng)友喜愛的《一剪梅》,這些由中國審美訴求制作出的內(nèi)容產(chǎn)品,不僅征服了國人,也俘獲了全球大眾。

不過,這并代表中國電影人和好萊塢應(yīng)該放棄對彼此的探索。

相反地,兩者之間應(yīng)該找到一種更有效的分享和交流方式,讓好萊塢不再局限于中國傳統(tǒng)文化素材,而是從當(dāng)下的科技、社會文化、乃至政治經(jīng)濟領(lǐng)域中,尋找更具討論價值的故事。

九月初,奈飛官方宣布將拍攝劇集版《三體》,并選擇了《權(quán)游》的編輯團隊進行操刀,原著作者劉慈欣,和英文版譯者劉宇昆擔(dān)任制作顧問,導(dǎo)演是拍過《星球大戰(zhàn)8》和《利刃出鞘》的萊恩·約翰遜。

直觀地看,奈飛此次既沒有“大撒把式”的放權(quán)、完全交由本土團隊制作,也沒有全盤依賴好萊塢的內(nèi)容生產(chǎn)模式。奈飛的三體項目更像是兩方的一次“實驗式合作”。

“我個人非常期待奈飛的三體。國內(nèi)也正在拍三體的電視劇,電影項目據(jù)說也在進行中?!壁w宜說,國內(nèi)在拍《三體》,美國也在拍《三體》,以同一個文本作為創(chuàng)作基礎(chǔ),比較也會更加明確。

這次,好萊塢遇到了最擅長的科幻題材,它是否終于能講好一個中國故事了呢?

本文(含圖片)為合作媒體授權(quán)創(chuàng)業(yè)邦轉(zhuǎn)載,不代表創(chuàng)業(yè)邦立場,轉(zhuǎn)載請聯(lián)系原作者。如有任何疑問,請聯(lián)系editor@cyzone.cn。

反饋
聯(lián)系我們
推薦訂閱